La traduction intersémiotique et la communication interculturelle : les couvertures des traductions de Prawiek i inne czasy d’Olga Tokarczuk
INTERSEMIOTIC TRANSLATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE COVERS OF TRANSLATIONS OF OLGA TOKARCZUK’S PRAWIEK I INNE CZASY A review of the covers of thirty translations of the novel Prawiek i inne czasy by Olga Tokarczuk reveals a great variety of illustrations as well as similarities beyond...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2025-06-01
|
| Series: | Między Oryginałem a Przekładem |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/6576 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | INTERSEMIOTIC TRANSLATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE COVERS OF TRANSLATIONS OF OLGA TOKARCZUK’S PRAWIEK I INNE CZASY
A review of the covers of thirty translations of the novel Prawiek i inne czasy by Olga Tokarczuk reveals a great variety of illustrations as well as similarities beyond the differences. If one treats the illustration chosen for the cover as the effect of an intersemiotic translation, the multiplicity observed could testify to the diversity of interpretations of the novel, depending on the languages and cultures. The existence of similarities and regularities, for its part, could be considered as an indication of the elements of the novel which “resist” the factors of cultural appropriation. The study shows that the repetitive nature of certain illustrations can be considered as a sign of the universal character of the work.
|
|---|---|
| ISSN: | 1689-9121 2391-6745 |