Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire

Background: Many serious adverse events associated with gestational diabetes mellitus (GDM) can be mitigated by timely glucose control during pregnancy, achieved through education and lifestyle choices. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt and test the preliminary intern...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Lorisha Manas, Tawanda Chivese, Ankia Coetzee, Magda Conradie, Linzette D. Morris
Format: Article
Language:English
Published: AOSIS 2025-01-01
Series:South African Family Practice
Subjects:
Online Access:https://safpj.co.za/index.php/safpj/article/view/5826
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1823858175451856896
author Lorisha Manas
Tawanda Chivese
Ankia Coetzee
Magda Conradie
Linzette D. Morris
author_facet Lorisha Manas
Tawanda Chivese
Ankia Coetzee
Magda Conradie
Linzette D. Morris
author_sort Lorisha Manas
collection DOAJ
description Background: Many serious adverse events associated with gestational diabetes mellitus (GDM) can be mitigated by timely glucose control during pregnancy, achieved through education and lifestyle choices. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt and test the preliminary internal consistency and test-retest reliability of the South African English, Afrikaans and isiXhosa versions of the GDM Knowledge Questionnaire (GDMKQ). Methods: A prospective, observational study was conducted at a high-risk antenatal clinic in South Africa. Pregnant women ≥ 18 years with GDM were consecutively sampled. Semantic equivalence between the original and adapted versions was assessed. Face and content validity, internal consistency and test–retest reliability were evaluated. Results: The three SA-GDMKQ versions demonstrated good face and content validity. For internal consistency, Cronbach’s alpha values were 0.534 for the Afrikaans version, 0.434 for the English version and 0.621 for the isiXhosa version. Test–retest reliability found kappa (standard error [s.e.]) values ranged between −0.03 (0.18) and 0.89 (0.13) for the English version, between −0.07 (0.18) and 0.53 (0.13) for the Afrikaans version and between 0.28 (0.18) and 0.87 (0.17) for the isiXhosa version. All versions of the SA-GDMKQ had a statistically significant (p  0.001) positive linear correlation between the total scores. Conclusion: The English, Afrikaans and isiXhosa SA-GDMKQ versions were found to be feasible and easy to comprehend, although lower internal consistency and test–retest reliability were displayed. Further validation of the psychometric properties of the English, Afrikaans and isiXhosa versions of the SA-GDMKQ among larger sample groups is however warranted. Contribution: This study adds to the knowledge around developing and using culturally appropriate questionnaires and outcome measures in research and clinical practice.
format Article
id doaj-art-1b3c2a19be51429a8a51931609bb587d
institution Kabale University
issn 2078-6190
2078-6204
language English
publishDate 2025-01-01
publisher AOSIS
record_format Article
series South African Family Practice
spelling doaj-art-1b3c2a19be51429a8a51931609bb587d2025-02-11T13:26:42ZengAOSISSouth African Family Practice2078-61902078-62042025-01-01671e1e1010.4102/safp.v67i1.58264641Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge QuestionnaireLorisha Manas0Tawanda Chivese1Ankia Coetzee2Magda Conradie3Linzette D. Morris4Division of Epidemiology and Biostatistics, Department of Global Health, Faculty of Medicine and Health Sciences, Stellenbosch University, Cape TownDepartment of Population Medicine, College of Medicine, QU Health, Qatar University, DohaDivision of Endocrinology, Department of Medicine, Faculty of Medicine and Health Sciences, Stellenbosch University, Cape TownDivision of Endocrinology, Department of Medicine, Faculty of Medicine and Health Sciences, Stellenbosch University, Cape TownDepartment of Rehabilitation Sciences, College of Health Sciences, QU Health, Qatar University, DohaBackground: Many serious adverse events associated with gestational diabetes mellitus (GDM) can be mitigated by timely glucose control during pregnancy, achieved through education and lifestyle choices. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt and test the preliminary internal consistency and test-retest reliability of the South African English, Afrikaans and isiXhosa versions of the GDM Knowledge Questionnaire (GDMKQ). Methods: A prospective, observational study was conducted at a high-risk antenatal clinic in South Africa. Pregnant women ≥ 18 years with GDM were consecutively sampled. Semantic equivalence between the original and adapted versions was assessed. Face and content validity, internal consistency and test–retest reliability were evaluated. Results: The three SA-GDMKQ versions demonstrated good face and content validity. For internal consistency, Cronbach’s alpha values were 0.534 for the Afrikaans version, 0.434 for the English version and 0.621 for the isiXhosa version. Test–retest reliability found kappa (standard error [s.e.]) values ranged between −0.03 (0.18) and 0.89 (0.13) for the English version, between −0.07 (0.18) and 0.53 (0.13) for the Afrikaans version and between 0.28 (0.18) and 0.87 (0.17) for the isiXhosa version. All versions of the SA-GDMKQ had a statistically significant (p  0.001) positive linear correlation between the total scores. Conclusion: The English, Afrikaans and isiXhosa SA-GDMKQ versions were found to be feasible and easy to comprehend, although lower internal consistency and test–retest reliability were displayed. Further validation of the psychometric properties of the English, Afrikaans and isiXhosa versions of the SA-GDMKQ among larger sample groups is however warranted. Contribution: This study adds to the knowledge around developing and using culturally appropriate questionnaires and outcome measures in research and clinical practice.https://safpj.co.za/index.php/safpj/article/view/5826gestational diabetes mellitusknowledge assessmenthealth educationcross-cultural adaptationsouth africavalidation of questionnairevalidated questionnaire
spellingShingle Lorisha Manas
Tawanda Chivese
Ankia Coetzee
Magda Conradie
Linzette D. Morris
Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
South African Family Practice
gestational diabetes mellitus
knowledge assessment
health education
cross-cultural adaptation
south africa
validation of questionnaire
validated questionnaire
title Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
title_full Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
title_fullStr Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
title_short Cross-cultural adaptation: South African Gestational Diabetes Mellitus Knowledge Questionnaire
title_sort cross cultural adaptation south african gestational diabetes mellitus knowledge questionnaire
topic gestational diabetes mellitus
knowledge assessment
health education
cross-cultural adaptation
south africa
validation of questionnaire
validated questionnaire
url https://safpj.co.za/index.php/safpj/article/view/5826
work_keys_str_mv AT lorishamanas crossculturaladaptationsouthafricangestationaldiabetesmellitusknowledgequestionnaire
AT tawandachivese crossculturaladaptationsouthafricangestationaldiabetesmellitusknowledgequestionnaire
AT ankiacoetzee crossculturaladaptationsouthafricangestationaldiabetesmellitusknowledgequestionnaire
AT magdaconradie crossculturaladaptationsouthafricangestationaldiabetesmellitusknowledgequestionnaire
AT linzettedmorris crossculturaladaptationsouthafricangestationaldiabetesmellitusknowledgequestionnaire