КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

The article focuses on new collocations which are created in Russian and Polish on the basis of borrowings, especially Anglicisms. Particular attention is paid to similarities and differences observable in the processes of loan assimilation in these languages. The analysis of translation strategies...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ewa Białek
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University in Poznań 2018-09-01
Series:Studia Rossica Posnaniensia
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/14553
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841563897967935488
author Ewa Białek
author_facet Ewa Białek
author_sort Ewa Białek
collection DOAJ
description The article focuses on new collocations which are created in Russian and Polish on the basis of borrowings, especially Anglicisms. Particular attention is paid to similarities and differences observable in the processes of loan assimilation in these languages. The analysis of translation strategies and the study of relations between the units of translation and their corresponding equivalents adopted by the translator show that the readiness to the implementation of borrowings and the status of the same loan in the SL and the TL can be different. These factors to some extent determine the choice of occasional equivalents such as caiques, hybrids, or descriptions.
format Article
id doaj-art-1a00283f2a594d1d8d7be3771ef20314
institution Kabale University
issn 0081-6884
language deu
publishDate 2018-09-01
publisher Adam Mickiewicz University in Poznań
record_format Article
series Studia Rossica Posnaniensia
spelling doaj-art-1a00283f2a594d1d8d7be3771ef203142025-01-02T23:23:21ZdeuAdam Mickiewicz University in PoznańStudia Rossica Posnaniensia0081-68842018-09-0134КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗEwa Białek0Uniwersytet im. Marii Skłodowskiej-Curie, Lublin - Polska.The article focuses on new collocations which are created in Russian and Polish on the basis of borrowings, especially Anglicisms. Particular attention is paid to similarities and differences observable in the processes of loan assimilation in these languages. The analysis of translation strategies and the study of relations between the units of translation and their corresponding equivalents adopted by the translator show that the readiness to the implementation of borrowings and the status of the same loan in the SL and the TL can be different. These factors to some extent determine the choice of occasional equivalents such as caiques, hybrids, or descriptions.https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/14553
spellingShingle Ewa Białek
КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
Studia Rossica Posnaniensia
title КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
title_full КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
title_fullStr КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
title_full_unstemmed КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
title_short КОЛЛОКАЦИИ И ЗАИМСТВОВАНИЯ: РУССКО-ПОЛЬСКИЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
title_sort коллокации и заимствования русско польский сопоставительный анализ
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/14553
work_keys_str_mv AT ewabiałek kollokaciiizaimstvovaniârusskopolʹskijsopostavitelʹnyjanaliz