La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre

Linacre’s Rudimenta Grammatices was a very popular pedagogical grammar guide in the first half of the 16th century, owing to Buchanan’s Latin translation, published in Paris in 1533 by Robert Estienne. But this transfer from the vernacular to Latin necessitated some compromises, as this paper will s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Martine Furno
Format: Article
Language:English
Published: Institut du Monde Anglophone 2013-04-01
Series:Etudes Epistémè
Online Access:https://journals.openedition.org/episteme/260
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850263039130992640
author Martine Furno
author_facet Martine Furno
author_sort Martine Furno
collection DOAJ
description Linacre’s Rudimenta Grammatices was a very popular pedagogical grammar guide in the first half of the 16th century, owing to Buchanan’s Latin translation, published in Paris in 1533 by Robert Estienne. But this transfer from the vernacular to Latin necessitated some compromises, as this paper will show. The first were pedagogical compromises in the method of learning a scholarly language, which cannot help but differ from the method of studying vernacular languages. This article begins by looking at the origins of the text, both in its English and French editions, then analyses Buchanan’s translation. It pays particular attention to the use of grammatical terms, thus qualifying the accepted idea that the universality of Latin led to its use in the teaching of the language itself.
format Article
id doaj-art-180aa6c5ce6b4168a20755fd3deee55d
institution OA Journals
issn 1634-0450
language English
publishDate 2013-04-01
publisher Institut du Monde Anglophone
record_format Article
series Etudes Epistémè
spelling doaj-art-180aa6c5ce6b4168a20755fd3deee55d2025-08-20T01:55:04ZengInstitut du Monde AnglophoneEtudes Epistémè1634-04502013-04-012310.4000/episteme.260La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas LinacreMartine FurnoLinacre’s Rudimenta Grammatices was a very popular pedagogical grammar guide in the first half of the 16th century, owing to Buchanan’s Latin translation, published in Paris in 1533 by Robert Estienne. But this transfer from the vernacular to Latin necessitated some compromises, as this paper will show. The first were pedagogical compromises in the method of learning a scholarly language, which cannot help but differ from the method of studying vernacular languages. This article begins by looking at the origins of the text, both in its English and French editions, then analyses Buchanan’s translation. It pays particular attention to the use of grammatical terms, thus qualifying the accepted idea that the universality of Latin led to its use in the teaching of the language itself.https://journals.openedition.org/episteme/260
spellingShingle Martine Furno
La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
Etudes Epistémè
title La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
title_full La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
title_fullStr La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
title_full_unstemmed La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
title_short La tentation du vernaculaire : George Buchanan traducteur des Rudimenta Grammatices de Thomas Linacre
title_sort la tentation du vernaculaire george buchanan traducteur des rudimenta grammatices de thomas linacre
url https://journals.openedition.org/episteme/260
work_keys_str_mv AT martinefurno latentationduvernaculairegeorgebuchanantraducteurdesrudimentagrammaticesdethomaslinacre