Meeting translators' needs: translation-oriented terminological management and applications
Terminography is facing new challenges in the 21st century and is turning into a more user-oriented discipline. Consequently, new and more appropriate applications are being developed to satisfy users' needs. In this context, we encounter several translation-oriented resources and applications...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2012-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7523 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Terminography is facing new challenges in the 21st century and is turning into a more user-oriented discipline. Consequently, new and more appropriate applications are being developed to satisfy users' needs. In this context, we encounter several translation-oriented resources and applications which are of great use to translators. However, in our opinion, there is still a lack of concrete and useful tools for them as real users. In this paper, we discuss translators' needs and expectations, considering them as a specific group of terminology users, and provide relevant details about their preferences to be taken into consideration when carrying out translation-oriented terminological management. In addition, we present a new tool Trandix, a translation-oriented resource which tries to fulfil translators' requirements and which offers innovative features and functionalities, such as search in context or microstructure customisation, among others. Finally, we also offer a review of some other practical applications from the translator's viewpoint and provide some concluding remarks about the current situation and possible future lines of research. |
|---|---|
| ISSN: | 1740-357X |