Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu

The time of the distribution, reception and translation of Proust’s work in Brazil coincides with the birth of the Brazilian publishing industry. After the First World War and as an extension of the 1920 Modernist movement, many publishing houses financed by Brazilian capital emerged. For some of th...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Étienne Sauthier
Format: Article
Language:Spanish
Published: Presses universitaires du Midi 2015-12-01
Series:Caravelle
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/caravelle/1808
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841551322318372864
author Étienne Sauthier
author_facet Étienne Sauthier
author_sort Étienne Sauthier
collection DOAJ
description The time of the distribution, reception and translation of Proust’s work in Brazil coincides with the birth of the Brazilian publishing industry. After the First World War and as an extension of the 1920 Modernist movement, many publishing houses financed by Brazilian capital emerged. For some of them, translation became a speciality. This article tries to observe the rise of Brazilian publishing houses, particularly as far as the translation activities are concerned, in relation to Proust’s work circulation around the country.
format Article
id doaj-art-171ee6332cc34e21bb1319fa0427200d
institution Kabale University
issn 1147-6753
2272-9828
language Spanish
publishDate 2015-12-01
publisher Presses universitaires du Midi
record_format Article
series Caravelle
spelling doaj-art-171ee6332cc34e21bb1319fa0427200d2025-01-09T16:15:32ZspaPresses universitaires du MidiCaravelle1147-67532272-98282015-12-0110513715210.4000/caravelle.1808Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perduÉtienne SauthierThe time of the distribution, reception and translation of Proust’s work in Brazil coincides with the birth of the Brazilian publishing industry. After the First World War and as an extension of the 1920 Modernist movement, many publishing houses financed by Brazilian capital emerged. For some of them, translation became a speciality. This article tries to observe the rise of Brazilian publishing houses, particularly as far as the translation activities are concerned, in relation to Proust’s work circulation around the country.https://journals.openedition.org/caravelle/1808BrazilCultural transfersReceptionPublishingTranslation
spellingShingle Étienne Sauthier
Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
Caravelle
Brazil
Cultural transfers
Reception
Publishing
Translation
title Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
title_full Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
title_fullStr Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
title_full_unstemmed Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
title_short Une Madeleine tropicale : la première traduction brésilienne de À la recherche du temps perdu
title_sort une madeleine tropicale la premiere traduction bresilienne de a la recherche du temps perdu
topic Brazil
Cultural transfers
Reception
Publishing
Translation
url https://journals.openedition.org/caravelle/1808
work_keys_str_mv AT etiennesauthier unemadeleinetropicalelapremieretraductionbresiliennedealarecherchedutempsperdu