Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages

The paper deals with the methodological patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages. The novelty of the research is determined by the fact that the epoch of rapidly developing public and academic interactions between countries is marked both by a signific...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: T.K. Ivanova, N.V. Arzhantseva, I.V. Erofeeva
Format: Article
Language:English
Published: Kazan Federal University 2017-10-01
Series:Ученые записки Казанского университета: Серия Гуманитарные науки
Subjects:
Online Access:https://kpfu.ru/patterns-for-translation-of-compound-nouns-in-the_337248.html
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841564149265465344
author T.K. Ivanova
N.V. Arzhantseva
I.V. Erofeeva
author_facet T.K. Ivanova
N.V. Arzhantseva
I.V. Erofeeva
author_sort T.K. Ivanova
collection DOAJ
description The paper deals with the methodological patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages. The novelty of the research is determined by the fact that the epoch of rapidly developing public and academic interactions between countries is marked both by a significant increase in the number of compound words in the Russian language which require adequate translation and by the insufficient research on Russian, and English, German compound nouns. The purpose of the current study is to investigate regular and irregular equivalents to Russian compound nouns. The purpose has been fulfilled using the following methods: comparative and des­criptive methods, as well as the method of structural and semantic analysis based on the onomasiological approach. Our attention has been focused on the structural and semantic characteristics of compound nouns and transformations which help to achieve a high degree of equivalence between Russian, English, and German compounds. As a result of the linguistic analysis, two groups of compound nouns have been singled out. The article provides numerous examples proving that the two groups have regular translation equivalents functioning as compound nouns and/or word combinations. To improve understanding of the patterns, the structural and semantic equivalents of the most common word-building models have been presented as tables. The results of the study bring us to the following conclusions: interlingual equivalents to compound nouns might be interlevel and intercapable phenomena of the language system in general. Russian compound nouns have equivalents among German and English nouns or, more rarely, periphrases as equivalents, while German and English compound nouns are most commonly translated into Russian as des­criptive phrases or attributive word groups, which can be explained by their less frequent usage in the language. Besides, compounds can have different equivalents depending on the context.
format Article
id doaj-art-16997101b36e454d83def83cd8382f62
institution Kabale University
issn 2541-7738
2500-2171
language English
publishDate 2017-10-01
publisher Kazan Federal University
record_format Article
series Ученые записки Казанского университета: Серия Гуманитарные науки
spelling doaj-art-16997101b36e454d83def83cd8382f622025-01-02T23:04:10ZengKazan Federal UniversityУченые записки Казанского университета: Серия Гуманитарные науки2541-77382500-21712017-10-01159513131322Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languagesT.K. Ivanova0N.V. Arzhantseva1I.V. Erofeeva2Kazan Federal University, Kazan, 420008 RussiaKazan Federal University, Kazan, 420008 RussiaKazan Federal University, Kazan, 420008 RussiaThe paper deals with the methodological patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages. The novelty of the research is determined by the fact that the epoch of rapidly developing public and academic interactions between countries is marked both by a significant increase in the number of compound words in the Russian language which require adequate translation and by the insufficient research on Russian, and English, German compound nouns. The purpose of the current study is to investigate regular and irregular equivalents to Russian compound nouns. The purpose has been fulfilled using the following methods: comparative and des­criptive methods, as well as the method of structural and semantic analysis based on the onomasiological approach. Our attention has been focused on the structural and semantic characteristics of compound nouns and transformations which help to achieve a high degree of equivalence between Russian, English, and German compounds. As a result of the linguistic analysis, two groups of compound nouns have been singled out. The article provides numerous examples proving that the two groups have regular translation equivalents functioning as compound nouns and/or word combinations. To improve understanding of the patterns, the structural and semantic equivalents of the most common word-building models have been presented as tables. The results of the study bring us to the following conclusions: interlingual equivalents to compound nouns might be interlevel and intercapable phenomena of the language system in general. Russian compound nouns have equivalents among German and English nouns or, more rarely, periphrases as equivalents, while German and English compound nouns are most commonly translated into Russian as des­criptive phrases or attributive word groups, which can be explained by their less frequent usage in the language. Besides, compounds can have different equivalents depending on the context.https://kpfu.ru/patterns-for-translation-of-compound-nouns-in-the_337248.htmlonomasiological approachlinguistic analysisword-building meaningword-building modelword-building typetranslation
spellingShingle T.K. Ivanova
N.V. Arzhantseva
I.V. Erofeeva
Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
Ученые записки Казанского университета: Серия Гуманитарные науки
onomasiological approach
linguistic analysis
word-building meaning
word-building model
word-building type
translation
title Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
title_full Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
title_fullStr Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
title_full_unstemmed Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
title_short Patterns for translation of compound nouns in the Russian, English, and German languages
title_sort patterns for translation of compound nouns in the russian english and german languages
topic onomasiological approach
linguistic analysis
word-building meaning
word-building model
word-building type
translation
url https://kpfu.ru/patterns-for-translation-of-compound-nouns-in-the_337248.html
work_keys_str_mv AT tkivanova patternsfortranslationofcompoundnounsintherussianenglishandgermanlanguages
AT nvarzhantseva patternsfortranslationofcompoundnounsintherussianenglishandgermanlanguages
AT iverofeeva patternsfortranslationofcompoundnounsintherussianenglishandgermanlanguages