Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error

When it comes to the construction of a communication process, grammar plays a significant part. It is utilized to make a clear declaration about the time at which a verb happens. The purpose of this study is to identify grammatical faults in the translation of abstracts from the Indonesian language...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Shabri Abd. Majid
Format: Article
Language:English
Published: Yayasan Pendidikan Islam Bustanul Ulum Mojokerto 2024-09-01
Series:Majapahit Journal of English Studies
Subjects:
Online Access:https://e-journal.bustanul-ulum.id/index.php/MJES/article/view/121
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849472448930512896
author Shabri Abd. Majid
author_facet Shabri Abd. Majid
author_sort Shabri Abd. Majid
collection DOAJ
description When it comes to the construction of a communication process, grammar plays a significant part. It is utilized to make a clear declaration about the time at which a verb happens. The purpose of this study is to identify grammatical faults in the translation of abstracts from the Indonesian language to English that were produced by Google Translate. These errors pertain to tense, active, and passive voice abstracts. In this particular research project, the research method that was utilized was the descriptive qualitative method. The twenty abstracts that were retrieved from the repository at the University served as the population for this investigation. Documentation and checklists were the instruments that were utilized in the process of doing the data collection. When analyzing the data, Keshavarz's (1999) hypothesis was utilized. Following an examination of the data, it was discovered that the most common error that Google Translate generated was related to the use of tense. In the meanwhile, errors involving active and passive voices were only sometimes discovered. It is possible to conclude that Google Translate, operating as a tool, is unable to determine the tense of the sentences that are being translated. This is a possibility since tenses are strongly connected to the context in which the moment a verb occurs in a sentence, which is something that can only be broken down and comprehended by humans.
format Article
id doaj-art-16249c5e53634bb3a1a26aedfb308c5b
institution Kabale University
issn 3026-0264
language English
publishDate 2024-09-01
publisher Yayasan Pendidikan Islam Bustanul Ulum Mojokerto
record_format Article
series Majapahit Journal of English Studies
spelling doaj-art-16249c5e53634bb3a1a26aedfb308c5b2025-08-20T03:24:32ZengYayasan Pendidikan Islam Bustanul Ulum MojokertoMajapahit Journal of English Studies3026-02642024-09-012110.69965/mjes.v2i1.121Inaccuracy of An Examination of Grammatical ErrorShabri Abd. Majid0Universitas Syiah Kuala, Banda Aceh, Indonesia When it comes to the construction of a communication process, grammar plays a significant part. It is utilized to make a clear declaration about the time at which a verb happens. The purpose of this study is to identify grammatical faults in the translation of abstracts from the Indonesian language to English that were produced by Google Translate. These errors pertain to tense, active, and passive voice abstracts. In this particular research project, the research method that was utilized was the descriptive qualitative method. The twenty abstracts that were retrieved from the repository at the University served as the population for this investigation. Documentation and checklists were the instruments that were utilized in the process of doing the data collection. When analyzing the data, Keshavarz's (1999) hypothesis was utilized. Following an examination of the data, it was discovered that the most common error that Google Translate generated was related to the use of tense. In the meanwhile, errors involving active and passive voices were only sometimes discovered. It is possible to conclude that Google Translate, operating as a tool, is unable to determine the tense of the sentences that are being translated. This is a possibility since tenses are strongly connected to the context in which the moment a verb occurs in a sentence, which is something that can only be broken down and comprehended by humans. https://e-journal.bustanul-ulum.id/index.php/MJES/article/view/121Google TranslateGrammatical ErrorsTranslation
spellingShingle Shabri Abd. Majid
Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
Majapahit Journal of English Studies
Google Translate
Grammatical Errors
Translation
title Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
title_full Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
title_fullStr Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
title_full_unstemmed Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
title_short Inaccuracy of An Examination of Grammatical Error
title_sort inaccuracy of an examination of grammatical error
topic Google Translate
Grammatical Errors
Translation
url https://e-journal.bustanul-ulum.id/index.php/MJES/article/view/121
work_keys_str_mv AT shabriabdmajid inaccuracyofanexaminationofgrammaticalerror