Sous contrainte de légitimation institutionnelle

Cet article aborde la question de la circulation internationale des œuvres sous l’angle de son traitement institutionnel. Il propose d’enquêter sur l’émergence de la traduction comme objet d’investissement des politiques publiques en France, au moment où les ruptures postcoloniales et les politiques...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Marcella Frisani
Format: Article
Language:English
Published: Liverpool University Press 2021-12-01
Series:Francosphères
Subjects:
Online Access:http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.15
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850201086926782464
author Marcella Frisani
author_facet Marcella Frisani
author_sort Marcella Frisani
collection DOAJ
description Cet article aborde la question de la circulation internationale des œuvres sous l’angle de son traitement institutionnel. Il propose d’enquêter sur l’émergence de la traduction comme objet d’investissement des politiques publiques en France, au moment où les ruptures postcoloniales et les politiques de la mondialisation libéralisent les marchés linguistiques et redéfinissent le processus d’européanisation. Tout en se plaçant dans une démarche socio-historique, et en exploitant des dossiers versés aux Archives Diplomatiques portant sur la période 1949–1967, il revient sur la genèse controversée de cette stratégie d’internationalisation des œuvres et sur les conditions sociales de son institutionnalisation. À travers une reconstruction inédite du rôle de l’action publique dans la problématisation de la question de la traduction, l’article parvient à démontrer que les valeurs dont celle-ci est investie aujourd’hui ne sont pas universelles et qu’un retournement du stigmate en emblème a été nécessaire. Reclassée comme nécessité à la fois technique, culturelle et morale, la traduction s’impose contre la défense du livre en langue originale, stratégie désormais déclassée face à la crise dont souffre le statut du français comme langue internationale. Cette contribution invite alors à politiser le regard porté sur la traduction, un objet trop souvent pensé comme neutre dans la mondialisation des échanges.
format Article
id doaj-art-148a26d73a504e3d9d6be2aa20c7399a
institution OA Journals
issn 2046-3820
2046-3839
language English
publishDate 2021-12-01
publisher Liverpool University Press
record_format Article
series Francosphères
spelling doaj-art-148a26d73a504e3d9d6be2aa20c7399a2025-08-20T02:12:07ZengLiverpool University PressFrancosphères2046-38202046-38392021-12-0110220522310.3828/franc.2021.15Sous contrainte de légitimation institutionnelleMarcella Frisani0CESSP-École des Hautes Etudes en Sciences SocialesCet article aborde la question de la circulation internationale des œuvres sous l’angle de son traitement institutionnel. Il propose d’enquêter sur l’émergence de la traduction comme objet d’investissement des politiques publiques en France, au moment où les ruptures postcoloniales et les politiques de la mondialisation libéralisent les marchés linguistiques et redéfinissent le processus d’européanisation. Tout en se plaçant dans une démarche socio-historique, et en exploitant des dossiers versés aux Archives Diplomatiques portant sur la période 1949–1967, il revient sur la genèse controversée de cette stratégie d’internationalisation des œuvres et sur les conditions sociales de son institutionnalisation. À travers une reconstruction inédite du rôle de l’action publique dans la problématisation de la question de la traduction, l’article parvient à démontrer que les valeurs dont celle-ci est investie aujourd’hui ne sont pas universelles et qu’un retournement du stigmate en emblème a été nécessaire. Reclassée comme nécessité à la fois technique, culturelle et morale, la traduction s’impose contre la défense du livre en langue originale, stratégie désormais déclassée face à la crise dont souffre le statut du français comme langue internationale. Cette contribution invite alors à politiser le regard porté sur la traduction, un objet trop souvent pensé comme neutre dans la mondialisation des échanges.http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.15marchés de circulation internationale des œuvrestraductionaction publiquesociologie de l’Étatdiplomatie culturellehistoire du livre
spellingShingle Marcella Frisani
Sous contrainte de légitimation institutionnelle
Francosphères
marchés de circulation internationale des œuvres
traduction
action publique
sociologie de l’État
diplomatie culturelle
histoire du livre
title Sous contrainte de légitimation institutionnelle
title_full Sous contrainte de légitimation institutionnelle
title_fullStr Sous contrainte de légitimation institutionnelle
title_full_unstemmed Sous contrainte de légitimation institutionnelle
title_short Sous contrainte de légitimation institutionnelle
title_sort sous contrainte de legitimation institutionnelle
topic marchés de circulation internationale des œuvres
traduction
action publique
sociologie de l’État
diplomatie culturelle
histoire du livre
url http://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/10.3828/franc.2021.15
work_keys_str_mv AT marcellafrisani souscontraintedelegitimationinstitutionnelle