Source Language and Culture Interference in Translation

The translation is a process that goes beyond linguistic transformations and demands cross-cultural awareness. However, mistakes resulting from apparently similar linguistic structures in the source and target language as well as narrow cultural views can compromise the quality of the translated te...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Irina PUȘNEI
Format: Article
Language:English
Published: Galati University Press 2025-03-01
Series:ACROSS
Subjects:
Online Access:https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7414
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850185238892773376
author Irina PUȘNEI
author_facet Irina PUȘNEI
author_sort Irina PUȘNEI
collection DOAJ
description The translation is a process that goes beyond linguistic transformations and demands cross-cultural awareness. However, mistakes resulting from apparently similar linguistic structures in the source and target language as well as narrow cultural views can compromise the quality of the translated text. Therefore, the target audience may lose the thread of the text line or be completely misled. The goal of this paper is to discuss the concepts of the first language and cultural interference in the translation process as well as to bring forward some examples of frequent loan translations resulting from this phenomenon. Attempts to translate culture-specific patterns will be illustrated and the applied translation strategies analysis will confirm or refute their efficiency in bringing the source culture closer to the target audience
format Article
id doaj-art-0db8df1c4b2f46b5b24d7ffdba09d43f
institution OA Journals
issn 2602-1463
language English
publishDate 2025-03-01
publisher Galati University Press
record_format Article
series ACROSS
spelling doaj-art-0db8df1c4b2f46b5b24d7ffdba09d43f2025-08-20T02:16:49ZengGalati University PressACROSS2602-14632025-03-017410.35219/across.2023.4.01Source Language and Culture Interference in TranslationIrina PUȘNEI0Dunarea de Jos University of Galati, Romania The translation is a process that goes beyond linguistic transformations and demands cross-cultural awareness. However, mistakes resulting from apparently similar linguistic structures in the source and target language as well as narrow cultural views can compromise the quality of the translated text. Therefore, the target audience may lose the thread of the text line or be completely misled. The goal of this paper is to discuss the concepts of the first language and cultural interference in the translation process as well as to bring forward some examples of frequent loan translations resulting from this phenomenon. Attempts to translate culture-specific patterns will be illustrated and the applied translation strategies analysis will confirm or refute their efficiency in bringing the source culture closer to the target audience https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7414interferencetransferenceloan translationcross-cultural awareness
spellingShingle Irina PUȘNEI
Source Language and Culture Interference in Translation
ACROSS
interference
transference
loan translation
cross-cultural awareness
title Source Language and Culture Interference in Translation
title_full Source Language and Culture Interference in Translation
title_fullStr Source Language and Culture Interference in Translation
title_full_unstemmed Source Language and Culture Interference in Translation
title_short Source Language and Culture Interference in Translation
title_sort source language and culture interference in translation
topic interference
transference
loan translation
cross-cultural awareness
url https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/across/article/view/7414
work_keys_str_mv AT irinapusnei sourcelanguageandcultureinterferenceintranslation