Homero hecho ya español ou la traduction comme événement. Poèmes antiques et italiens en vers espagnols (1549-1556)
Between 1549 and 1556, Spain saw an unprecedented spate of publications of verse translations of classical and Italian epic poems. This chronological coincidence is symptomatic of a renewed interest in epic poetry, which prefigured the flourishing of the genre in the Iberian Peninsula in the second...
Saved in:
| Main Author: | Aude Plagnard |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Casa de Velázquez
2012-04-01
|
| Series: | Mélanges de la Casa de Velázquez |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/mcv/4206 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
En los orígenes del proyecto Paraquaria (1549-1556)
by: Guillaume Candela
Published: (2023-06-01) -
Déplacement du poème à travers les saisons des émeutes : quelques exemples mexicains d’aujourd’hui
by: Nathalie Galland
Published: (2023-03-01) -
A World of words
by: Edward Chappell
Published: (2024-04-01) -
“No female weakness harbour’d there”: Epic Reframing of the Notorious Queen in Margaret Holford’s Margaret of Anjou: A Poem
by: Okaycan Dürükoğlu
Published: (2022-10-01) -
Review of Sampo. Runes of Pohjola (Karelian Epic); ed. by D. Bakulin, transl. by A. Bakulin
by: Maria V. Kundozerova
Published: (2019-09-01)