تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها

بحث اصلی این مقاله‘ مطالعه و بررسی تعادل واژگانی و چالش ها و راهکارهای آن با تأکید بر ترجمه متون دینی است . بدین منظور‘ ابتدا چند تعریف از ترجمه ارائه گردیده و به اجزای تشکیل دهندة تعادل ترجمه ای‘ منجمله تعادل واژگانی ‘ اشاره شده است. سپس آحاد تعادل واژگانی را برشمرده و چالش هایی را که مترجم در راه...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: علیرضا انوشیروانی
Format: Article
Language:fas
Published: University of Tehran 2005-12-01
Series:پژوهش ادبیات معاصر جهان
Subjects:
Online Access:https://jor.ut.ac.ir/article_12481_1a452d380635d81e7ae9933dbd478074.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849323790961475584
author علیرضا انوشیروانی
author_facet علیرضا انوشیروانی
author_sort علیرضا انوشیروانی
collection DOAJ
description بحث اصلی این مقاله‘ مطالعه و بررسی تعادل واژگانی و چالش ها و راهکارهای آن با تأکید بر ترجمه متون دینی است . بدین منظور‘ ابتدا چند تعریف از ترجمه ارائه گردیده و به اجزای تشکیل دهندة تعادل ترجمه ای‘ منجمله تعادل واژگانی ‘ اشاره شده است. سپس آحاد تعادل واژگانی را برشمرده و چالش هایی را که مترجم در راه نیل بدان با آن ها روبروست نشان داده شده است. این تحقیق نشان میدهد که تعادل واژگانی ‘ بطور کلی واخص‘ در ترجمه متون مذهبی و دینی از چه پیچیدگی ها و ظرافت های فرهنگی برخوردار است که به وقت ‘ حوصله و دانش فراوان نیاز دارد. در پایان‘ ضمن مرور راهکارهایی که صاحب نظران مختلف در این زمینه ارائه داده اند‘ چند رویکرد عملی برای حل این مشکل ارائه گردیده است.
format Article
id doaj-art-0a236c6ffddf4b0ebb53bc255e5c5c65
institution Kabale University
issn 2588-4131
2588-7092
language fas
publishDate 2005-12-01
publisher University of Tehran
record_format Article
series پژوهش ادبیات معاصر جهان
spelling doaj-art-0a236c6ffddf4b0ebb53bc255e5c5c652025-08-20T03:48:57ZfasUniversity of Tehranپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-41312588-70922005-12-01102812481تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارهاعلیرضا انوشیروانیبحث اصلی این مقاله‘ مطالعه و بررسی تعادل واژگانی و چالش ها و راهکارهای آن با تأکید بر ترجمه متون دینی است . بدین منظور‘ ابتدا چند تعریف از ترجمه ارائه گردیده و به اجزای تشکیل دهندة تعادل ترجمه ای‘ منجمله تعادل واژگانی ‘ اشاره شده است. سپس آحاد تعادل واژگانی را برشمرده و چالش هایی را که مترجم در راه نیل بدان با آن ها روبروست نشان داده شده است. این تحقیق نشان میدهد که تعادل واژگانی ‘ بطور کلی واخص‘ در ترجمه متون مذهبی و دینی از چه پیچیدگی ها و ظرافت های فرهنگی برخوردار است که به وقت ‘ حوصله و دانش فراوان نیاز دارد. در پایان‘ ضمن مرور راهکارهایی که صاحب نظران مختلف در این زمینه ارائه داده اند‘ چند رویکرد عملی برای حل این مشکل ارائه گردیده است.https://jor.ut.ac.ir/article_12481_1a452d380635d81e7ae9933dbd478074.pdfترجمة قرآن مجیدترجمة متون دینی و مذهبیتعادل ترجمه ایتعادل واژگانیمطالعة تطبیقی ترجمه های انگلیسی قرآن مجید
spellingShingle علیرضا انوشیروانی
تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
پژوهش ادبیات معاصر جهان
ترجمة قرآن مجید
ترجمة متون دینی و مذهبی
تعادل ترجمه ای
تعادل واژگانی
مطالعة تطبیقی ترجمه های انگلیسی قرآن مجید
title تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
title_full تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
title_fullStr تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
title_full_unstemmed تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
title_short تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی : چالش ها و راهکارها
title_sort تعادل واژگانی در ترجمة متون دینی چالش ها و راهکارها
topic ترجمة قرآن مجید
ترجمة متون دینی و مذهبی
تعادل ترجمه ای
تعادل واژگانی
مطالعة تطبیقی ترجمه های انگلیسی قرآن مجید
url https://jor.ut.ac.ir/article_12481_1a452d380635d81e7ae9933dbd478074.pdf
work_keys_str_mv AT ʿlyrḍạạnwsẖyrwạny tʿạdlwạzẖgạnydrtrjmẗmtwndynycẖạlsẖhạwrạhḵạrhạ