Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II

Translation is the process of delivering messages from the source language into the target language so that it can be reached by the reader. Translator activities also occur in films. Film is an audiovisual media that is very popular with the public. In this study, the author focuses more on the tra...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Rachel Beny Andani, Salsabila Cintia Setiadery, Fitry Alfarisy
Format: Article
Language:English
Published: Universitas Sebelas Maret 2023-11-01
Series:Prasasti: Journal of Linguistics
Subjects:
Online Access:https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/68135
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850098853570674688
author Rachel Beny Andani
Salsabila Cintia Setiadery
Fitry Alfarisy
author_facet Rachel Beny Andani
Salsabila Cintia Setiadery
Fitry Alfarisy
author_sort Rachel Beny Andani
collection DOAJ
description Translation is the process of delivering messages from the source language into the target language so that it can be reached by the reader. Translator activities also occur in films. Film is an audiovisual media that is very popular with the public. In this study, the author focuses more on the translation of the subtitles in the Frozen II film. This study aims to describe the technique of translating imperative sentences with subtitles in the Frozen II film and to describe the most dominant translation techniques in the subtitles of the Frozen II film. This study uses qualitative methods and data collection. This study uses 18 translation techniques belonging to Molina Dan Albir (2002). The results showed the dominance of the use of literal techniques in imperative sentence subtitles as much as 39 data or 63.93%. In future research, it is hoped that there will be further research with a wider scope.
format Article
id doaj-art-098ae6531aeb4e5c9b444ae23d5a2dcc
institution DOAJ
issn 2503-2658
2527-2969
language English
publishDate 2023-11-01
publisher Universitas Sebelas Maret
record_format Article
series Prasasti: Journal of Linguistics
spelling doaj-art-098ae6531aeb4e5c9b444ae23d5a2dcc2025-08-20T02:40:36ZengUniversitas Sebelas MaretPrasasti: Journal of Linguistics2503-26582527-29692023-11-018224525910.20961/prasasti.v8i2.6813539894Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen IIRachel Beny Andani0Salsabila Cintia Setiadery1Fitry Alfarisy2Universitas Diponegoro, SemarangUniversitas Diponegoro, SemarangUniversitas Diponegoro, SemarangTranslation is the process of delivering messages from the source language into the target language so that it can be reached by the reader. Translator activities also occur in films. Film is an audiovisual media that is very popular with the public. In this study, the author focuses more on the translation of the subtitles in the Frozen II film. This study aims to describe the technique of translating imperative sentences with subtitles in the Frozen II film and to describe the most dominant translation techniques in the subtitles of the Frozen II film. This study uses qualitative methods and data collection. This study uses 18 translation techniques belonging to Molina Dan Albir (2002). The results showed the dominance of the use of literal techniques in imperative sentence subtitles as much as 39 data or 63.93%. In future research, it is hoped that there will be further research with a wider scope.https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/68135imperatives translation technique in subtitle: a case study of frozen ii
spellingShingle Rachel Beny Andani
Salsabila Cintia Setiadery
Fitry Alfarisy
Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
Prasasti: Journal of Linguistics
imperatives translation technique in subtitle: a case study of frozen ii
title Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
title_full Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
title_fullStr Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
title_full_unstemmed Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
title_short Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
title_sort imperatives translationa technique in subtitle a case study of frozen ii
topic imperatives translation technique in subtitle: a case study of frozen ii
url https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/68135
work_keys_str_mv AT rachelbenyandani imperativestranslationatechniqueinsubtitleacasestudyoffrozenii
AT salsabilacintiasetiadery imperativestranslationatechniqueinsubtitleacasestudyoffrozenii
AT fitryalfarisy imperativestranslationatechniqueinsubtitleacasestudyoffrozenii