La traduction, entre transgression et limite

Au-delà de la pratique et de ses méthodes, la traduction est un concept qu’il est nécessaire de penser de manière synthétique au carrefour de ses diverses manifestations concrètes. En effet, la traductologie étant la discipline qui s’est intéressée dans les trente dernières années à l’étude des phé...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Salah Basalamah
Format: Article
Language:fra
Published: University of Alberta Libraries 2019-12-01
Series:Convergences Francophones
Online Access:https://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/508
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832576734944296960
author Salah Basalamah
author_facet Salah Basalamah
author_sort Salah Basalamah
collection DOAJ
description Au-delà de la pratique et de ses méthodes, la traduction est un concept qu’il est nécessaire de penser de manière synthétique au carrefour de ses diverses manifestations concrètes. En effet, la traductologie étant la discipline qui s’est intéressée dans les trente dernières années à l’étude des phénomènes du traduire en contexte (tournants culturel et sociologique), il reste pour celle-ci de développer une pensée qui réfléchit désormais le concept même de traduction. Derrière l’objectif que s’est fixé Berman pour la traductologie : « la réflexion de la traduction sur elle-même à partir de sa nature d’expérience » (1999 : 17), on peut distinguer l’horizon philosophique d’une traductologie qui se donne également comme une expérience de pensée plus abstraite qui met en perspective les spécificités de l’action traductive : le mouvement et la transformation qui la caractérisent ainsi que les paradoxes et les ambiguïtés qui en complexifient la compréhension.
format Article
id doaj-art-098aab8513c04656b66a2b5621ce109a
institution Kabale University
issn 2291-7012
language fra
publishDate 2019-12-01
publisher University of Alberta Libraries
record_format Article
series Convergences Francophones
spelling doaj-art-098aab8513c04656b66a2b5621ce109a2025-01-30T23:55:55ZfraUniversity of Alberta LibrariesConvergences Francophones2291-70122019-12-0161La traduction, entre transgression et limiteSalah Basalamah0University of Ottawa Au-delà de la pratique et de ses méthodes, la traduction est un concept qu’il est nécessaire de penser de manière synthétique au carrefour de ses diverses manifestations concrètes. En effet, la traductologie étant la discipline qui s’est intéressée dans les trente dernières années à l’étude des phénomènes du traduire en contexte (tournants culturel et sociologique), il reste pour celle-ci de développer une pensée qui réfléchit désormais le concept même de traduction. Derrière l’objectif que s’est fixé Berman pour la traductologie : « la réflexion de la traduction sur elle-même à partir de sa nature d’expérience » (1999 : 17), on peut distinguer l’horizon philosophique d’une traductologie qui se donne également comme une expérience de pensée plus abstraite qui met en perspective les spécificités de l’action traductive : le mouvement et la transformation qui la caractérisent ainsi que les paradoxes et les ambiguïtés qui en complexifient la compréhension. https://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/508
spellingShingle Salah Basalamah
La traduction, entre transgression et limite
Convergences Francophones
title La traduction, entre transgression et limite
title_full La traduction, entre transgression et limite
title_fullStr La traduction, entre transgression et limite
title_full_unstemmed La traduction, entre transgression et limite
title_short La traduction, entre transgression et limite
title_sort la traduction entre transgression et limite
url https://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/508
work_keys_str_mv AT salahbasalamah latraductionentretransgressionetlimite