Emotive Suffigierung im spanischsprachigen Comic
Der vorliegende Beitrag beschäftigt sich mit pragmatischen Funktionen von Diminutivsuffixen im argentinischen Comic Mafalda des Zeichners Joaquín Salvador Lavado Tejón (Quino). Als Zeichen der gesprochenen Umgangssprache finden sich Diminutive häufig in der Nähesprache bzw. im schriftsprachlichen B...
Saved in:
| Main Author: | Lea Kreiner |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Beate Kern / María Teresa Laorden Albendea / Joris Lehnert
2023-06-01
|
| Series: | apropos [Perspektiven auf die Romania] |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.sub.uni-hamburg.de/apropos/article/view/2104 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
“Sai dos quadrinhos e entra no cartum”: rastros da publicação de Mafalda no Brasil através do jornal alternativo O Pasquim
by: Alexandre Linck Vargas, et al.
Published: (2022-03-01) -
Literarische Zensur im Franquismus
by: Karolin Schäfer
Published: (2025-06-01) -
Muttersprachlicher Transfer bei Autorenrollen in L2-Texten? Eine vergleichende Korpusanalyse am Beispiel der Selbstdarstellung
by: Zekun Wu
Published: (2024-12-01) -
« La langue bien pendue ». Pour une nouvelle traduction de Mafalda
by: Claire Latxague
Published: (2021-08-01) -
Das Übersetzen von wirtschaftlichen Fachbegriffen im internationalen Kontext
by: Anca DEJICA-CARȚIȘ
Published: (2021-09-01)