Análisis contrastivo de la subtitulación vista desde dos prismas: el descriptivismo y el prescriptivismo
The purpose of the present article is to describe subtitling from two opposite translation approaches. This contrast attempts to highlight the importance of erasing prescriptive ideas not only in order to use strategies based on dynamic equivalence, but also to fully accept and understand translatio...
Saved in:
| Main Author: | Anjana Martínez Tejerina |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2008-01-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7336 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
El sufijo «-ing» en español y catalán: análisis contrastivo desde la perspectiva lexicográfica
by: Marta Prat Sabater
Published: (2020-01-01) -
¿Soluciona el descriptivismo causal el problema de la referencia de los términos teóricos?*
by: Bruno Borge
Published: (2017-01-01) -
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras.
by: Jennifer Lertola
Published: (2013-07-01) -
América Latina vista desde el Mediterráneo
by: Leonardo Curzio
Published: (2015-05-01) -
El léxico guineano: lo americano, lo peninsular y un análisis contrastivo
by: Pedro Mba-da Silva
Published: (2024-12-01)