بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی

در زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در ج...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: حسین لسانى
Format: Article
Language:fas
Published: University of Tehran 2004-09-01
Series:پژوهش ادبیات معاصر جهان
Subjects:
Online Access:https://jor.ut.ac.ir/article_12218_7278d3ad9f3837b3e80355433baa2cb1.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849324274226036736
author حسین لسانى
author_facet حسین لسانى
author_sort حسین لسانى
collection DOAJ
description در زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در جمله می تواند وجه تمایز قید از صفت باشد. در هر دو زبان، قید گاهی واژه ای یا گاهی کل معنی جمله را به مفهوم معینی محدود می سازد. در زبان فارسی، اعضای اصلی جمله نیز می توانند در کنار خود وابسته (متمم) داشته باشند. قید در هر دو زبان هیچگاه با واژه دیگر در حالت مضاف و مضاف الیه قرار نمی گیرد، بلکه ارتباط نحوی مجانبت برقرار می کند. مقایسه قید در هر دو زبان نشان می دهد که برخی ساختارها، در هر دو زبان، از لحاظ اعضای جمله، از یکدیگر متفاوت اند که در این مقاله بدان پرداخته خواهد شد.
format Article
id doaj-art-054cce0aa4a34fff9d3d68e9043b5702
institution Kabale University
issn 2588-4131
2588-7092
language fas
publishDate 2004-09-01
publisher University of Tehran
record_format Article
series پژوهش ادبیات معاصر جهان
spelling doaj-art-054cce0aa4a34fff9d3d68e9043b57022025-08-20T03:48:46ZfasUniversity of Tehranپژوهش ادبیات معاصر جهان2588-41312588-70922004-09-0191812218بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسیحسین لسانىدر زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در جمله می تواند وجه تمایز قید از صفت باشد. در هر دو زبان، قید گاهی واژه ای یا گاهی کل معنی جمله را به مفهوم معینی محدود می سازد. در زبان فارسی، اعضای اصلی جمله نیز می توانند در کنار خود وابسته (متمم) داشته باشند. قید در هر دو زبان هیچگاه با واژه دیگر در حالت مضاف و مضاف الیه قرار نمی گیرد، بلکه ارتباط نحوی مجانبت برقرار می کند. مقایسه قید در هر دو زبان نشان می دهد که برخی ساختارها، در هر دو زبان، از لحاظ اعضای جمله، از یکدیگر متفاوت اند که در این مقاله بدان پرداخته خواهد شد.https://jor.ut.ac.ir/article_12218_7278d3ad9f3837b3e80355433baa2cb1.pdfارتباط نحویپسوندپیشوندمتمموابسته قید
spellingShingle حسین لسانى
بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
پژوهش ادبیات معاصر جهان
ارتباط نحوی
پسوند
پیشوند
متمم
وابسته قید
title بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
title_full بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
title_fullStr بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
title_full_unstemmed بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
title_short بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
title_sort بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
topic ارتباط نحوی
پسوند
پیشوند
متمم
وابسته قید
url https://jor.ut.ac.ir/article_12218_7278d3ad9f3837b3e80355433baa2cb1.pdf
work_keys_str_mv AT ḥsynlsạny brrsymqạyshạyqyddrzbạnhạyrwsywfạrsy