Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria

Studying the translations in Swedish language of Italian twentieth century women writers, one is astonished by the randomness and the incompleteness. It is often the case of single translations published almost haphazardly and with lack of consistency when it comes to follow up the work of an aut...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Karin Ingrid Eva Dahl
Format: Article
Language:deu
Published: Föreningen Tidskriften Moderna språk 2016-12-01
Series:Moderna Språk
Subjects:
Online Access:https://publicera.kb.se/mosp/article/view/7861
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850176731388837888
author Karin Ingrid Eva Dahl
author_facet Karin Ingrid Eva Dahl
author_sort Karin Ingrid Eva Dahl
collection DOAJ
description Studying the translations in Swedish language of Italian twentieth century women writers, one is astonished by the randomness and the incompleteness. It is often the case of single translations published almost haphazardly and with lack of consistency when it comes to follow up the work of an author. Despite favorable critics, despite a Nobel Prize, the Italian women writers of the twentieth century have never really been established in Sweden. Except for a brief period, Elsa Morante and Natalia Ginzburg. Only the works of the latter could in theory rise to the status of a classic of in the mind of Swedish readers. This is not the case, however, of books by Grazia Deledda, which after a very successful period around the Nobel Prize in the twenties, have disappeared from the shelves of bookstores and libraries. It is as if these authors have fallen into some gray area of literature, almost an intangible cemetery for forgotten novels and old translations. This work represents the first outcome of a mapping of the publishing of Italian women twentieth century writers in Sweden. Hence, the interest is also to publish a bibliography hitherto unedited of these authors in Swedish language translation.
format Article
id doaj-art-04d89e438e164eecb061a809b1aac9cf
institution OA Journals
issn 2000-3560
language deu
publishDate 2016-12-01
publisher Föreningen Tidskriften Moderna språk
record_format Article
series Moderna Språk
spelling doaj-art-04d89e438e164eecb061a809b1aac9cf2025-08-20T02:19:12ZdeuFöreningen Tidskriften Moderna språkModerna Språk2000-35602016-12-01110210.58221/mosp.v110i2.7861Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letterariaKarin Ingrid Eva Dahl0Svenska Institutet i Rom Studying the translations in Swedish language of Italian twentieth century women writers, one is astonished by the randomness and the incompleteness. It is often the case of single translations published almost haphazardly and with lack of consistency when it comes to follow up the work of an author. Despite favorable critics, despite a Nobel Prize, the Italian women writers of the twentieth century have never really been established in Sweden. Except for a brief period, Elsa Morante and Natalia Ginzburg. Only the works of the latter could in theory rise to the status of a classic of in the mind of Swedish readers. This is not the case, however, of books by Grazia Deledda, which after a very successful period around the Nobel Prize in the twenties, have disappeared from the shelves of bookstores and libraries. It is as if these authors have fallen into some gray area of literature, almost an intangible cemetery for forgotten novels and old translations. This work represents the first outcome of a mapping of the publishing of Italian women twentieth century writers in Sweden. Hence, the interest is also to publish a bibliography hitherto unedited of these authors in Swedish language translation. https://publicera.kb.se/mosp/article/view/7861Italian women writersTranslationSwedishWomen writersGrazia Deledda
spellingShingle Karin Ingrid Eva Dahl
Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
Moderna Språk
Italian women writers
Translation
Swedish
Women writers
Grazia Deledda
title Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
title_full Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
title_fullStr Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
title_full_unstemmed Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
title_short Traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del Novecento in Svezia. Alle soglie dell’immortalità letteraria
title_sort traduzione e ricezione delle scrittrici italiane del novecento in svezia alle soglie dell immortalita letteraria
topic Italian women writers
Translation
Swedish
Women writers
Grazia Deledda
url https://publicera.kb.se/mosp/article/view/7861
work_keys_str_mv AT kariningridevadahl traduzioneericezionedellescrittriciitalianedelnovecentoinsveziaallesogliedellimmortalitaletteraria