Le lettré chinois : designer ignoré des traductions
The view of Western on China is constantly changing, depending on the exchanges between the two areas and the emotions that embrace the protagonists. Initially, the increase in exchanges mainly favored the translation of Western texts into Chinese writing. Later, the growing attraction to Chinese cu...
Saved in:
| Main Author: | Émilie Bonnard |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
MSH Paris Nord
2022-07-01
|
| Series: | Appareil |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/appareil/4222 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
STUDI CAMPURAN SURFACTANT UNTUK MENENTUKAN FUNGSI SOLUBILIZER DAN FIXATIVE PADA INDUSTRI PARFUM
by: K N Adli, et al.
Published: (2016-03-01) -
Le point de vue chinois sur les enjeux des barrages chinois sur le Mékong
by: Olga Alexeeva, et al.
Published: (2015-01-01) -
Parure, parfum, pavane : le regard genré et deux Madeleine de Carlo Crivelli
by: Vicki-Marie Petrick
Published: (2019-12-01) -
Mature consumers’ relationship with their perfume
by: Lindsey Drylie-Carey, et al.
Published: (2018-01-01) -
Mémoire et images du travail dans les parfumeries grassoises (1900-1950) : les clichés du genre
by: Coline Zellal
Published: (2013-01-01)