Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega
This paper analyzes some of the modalities acquired by endogenous or exogenous bilingualism through the methodology of the case study. I present some linguistic biographies of poets from the historical communities of Spain, as well as from Italy and Latin America interviewed for this research: Fabio...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)
2022-07-01
|
| Series: | Catalonia |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/catalonia/1751 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850164674260107264 |
|---|---|
| author | Marisa Martínez Pérsico |
| author_facet | Marisa Martínez Pérsico |
| author_sort | Marisa Martínez Pérsico |
| collection | DOAJ |
| description | This paper analyzes some of the modalities acquired by endogenous or exogenous bilingualism through the methodology of the case study. I present some linguistic biographies of poets from the historical communities of Spain, as well as from Italy and Latin America interviewed for this research: Fabio Morábito (Italy-Mexico), Gigliola Zecchin (Italy-Argentina), Yolanda Castaño (Spain: Galicia), Josep Maria Rodríguez (Spain: Catalonia) and Vanna Andreini (Italy-Argentina). Also included are comments by the Catalans Joan Margarit and Mireia Vidal-Conte and the Argentines Sylvia Molloy and Adrián Bravi. The study is completed with some reflections on vertical and horizontal self-translation, the role of schooling in bilingual competence and the impact of linguistic contact on the poetic idiolect (code switching, loanwords, calques, allusions, or intertextual quotations) as well as the coining somatic metaphors to describe one’s own bilingualism. |
| format | Article |
| id | doaj-art-032cf90fde794593b56f8a78a7ad8886 |
| institution | OA Journals |
| issn | 1760-6659 |
| language | Catalan |
| publishDate | 2022-07-01 |
| publisher | Sorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561) |
| record_format | Article |
| series | Catalonia |
| spelling | doaj-art-032cf90fde794593b56f8a78a7ad88862025-08-20T02:21:54ZcatSorbonne Université - Laboratoire CRIMIC (EA 2561)Catalonia1760-66592022-07-013010.4000/catalonia.1751Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallegaMarisa Martínez PérsicoThis paper analyzes some of the modalities acquired by endogenous or exogenous bilingualism through the methodology of the case study. I present some linguistic biographies of poets from the historical communities of Spain, as well as from Italy and Latin America interviewed for this research: Fabio Morábito (Italy-Mexico), Gigliola Zecchin (Italy-Argentina), Yolanda Castaño (Spain: Galicia), Josep Maria Rodríguez (Spain: Catalonia) and Vanna Andreini (Italy-Argentina). Also included are comments by the Catalans Joan Margarit and Mireia Vidal-Conte and the Argentines Sylvia Molloy and Adrián Bravi. The study is completed with some reflections on vertical and horizontal self-translation, the role of schooling in bilingual competence and the impact of linguistic contact on the poetic idiolect (code switching, loanwords, calques, allusions, or intertextual quotations) as well as the coining somatic metaphors to describe one’s own bilingualism.https://journals.openedition.org/catalonia/1751poetryself-translationendogenous translationexogenous translationbilingualism |
| spellingShingle | Marisa Martínez Pérsico Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega Catalonia poetry self-translation endogenous translation exogenous translation bilingualism |
| title | Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega |
| title_full | Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega |
| title_fullStr | Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega |
| title_full_unstemmed | Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega |
| title_short | Poéticas anfibias. Bilingüismo y autotraducción en cinco poetas contemporáneos de expresión italiana, catalana, castellana y gallega |
| title_sort | poeticas anfibias bilinguismo y autotraduccion en cinco poetas contemporaneos de expresion italiana catalana castellana y gallega |
| topic | poetry self-translation endogenous translation exogenous translation bilingualism |
| url | https://journals.openedition.org/catalonia/1751 |
| work_keys_str_mv | AT marisamartinezpersico poeticasanfibiasbilinguismoyautotraduccionencincopoetascontemporaneosdeexpresionitalianacatalanacastellanaygallega |