ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO

La adaptación del étimo árabe, objeto de nuestro estudio, al sistema morfonológico receptor presenta una singular proporción de variantes fonéticas (aglutinadas y deglutinadas) en la evolución histórica del español, catalán y portugués; la dimensión cualitativa y cuantitativa de dichas variantes, am...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Dalila Fasla
Format: Article
Language:Spanish
Published: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia 2000-06-01
Series:Revista de Investigación Lingüística
Online Access:https://revistas.um.es/ril/article/view/4401
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849704470865248256
author Dalila Fasla
author_facet Dalila Fasla
author_sort Dalila Fasla
collection DOAJ
description La adaptación del étimo árabe, objeto de nuestro estudio, al sistema morfonológico receptor presenta una singular proporción de variantes fonéticas (aglutinadas y deglutinadas) en la evolución histórica del español, catalán y portugués; la dimensión cualitativa y cuantitativa de dichas variantes, ampliamente atestiguada a través de la diversidad diatópica, se encuentra motivada, entre otros factores, por la falta de correspondencia -en el sistema romance- de la consonante árabe 'fricativa faríngea sorda' y por el doble valor fonético de la oclusiva postvelar [q] (
format Article
id doaj-art-032bf94e08874e218bcfde179ed17ca5
institution DOAJ
issn 1139-1146
1989-4554
language Spanish
publishDate 2000-06-01
publisher Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
record_format Article
series Revista de Investigación Lingüística
spelling doaj-art-032bf94e08874e218bcfde179ed17ca52025-08-20T03:16:46ZspaServicio de Publicaciones de la Universidad de MurciaRevista de Investigación Lingüística1139-11461989-45542000-06-0131ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICODalila FaslaLa adaptación del étimo árabe, objeto de nuestro estudio, al sistema morfonológico receptor presenta una singular proporción de variantes fonéticas (aglutinadas y deglutinadas) en la evolución histórica del español, catalán y portugués; la dimensión cualitativa y cuantitativa de dichas variantes, ampliamente atestiguada a través de la diversidad diatópica, se encuentra motivada, entre otros factores, por la falta de correspondencia -en el sistema romance- de la consonante árabe 'fricativa faríngea sorda' y por el doble valor fonético de la oclusiva postvelar [q] (https://revistas.um.es/ril/article/view/4401
spellingShingle Dalila Fasla
ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
Revista de Investigación Lingüística
title ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
title_full ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
title_fullStr ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
title_full_unstemmed ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
title_short ADAPTACIÓN DEL ÉTIMO ÁRABE [AL-]HABAQA (> ALBAHACA, ESP.) AL SISTEMA MORFONOLÓGICO DEL ÍBERO-ROMÁNICO
title_sort adaptacion del etimo arabe al habaqa albahaca esp al sistema morfonologico del ibero romanico
url https://revistas.um.es/ril/article/view/4401
work_keys_str_mv AT dalilafasla adaptaciondeletimoarabealhabaqaalbahacaespalsistemamorfonologicodeliberoromanico