Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur
Translation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The pr...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
2014-12-01
|
| Series: | Corela |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/corela/3615 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850171479645224960 |
|---|---|
| author | Esmaeel Farnoud |
| author_facet | Esmaeel Farnoud |
| author_sort | Esmaeel Farnoud |
| collection | DOAJ |
| description | Translation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The progress of cognitive science in the last twenty years has helped feed a multidisciplinary study at the frontiers of neuroscience, psychology, philosophy, linguistics and artificial intelligence. In this research, using a combination of the two process-oriented approaches to study professional translation online: verbal reporting, better known as TAPs (think- aloud protocols), and Translog program for logging keyboard activity, we will examine the cognitive effort of translator French–Persian. |
| format | Article |
| id | doaj-art-02dfb73faefe4de19f91a6ca3744f2dd |
| institution | OA Journals |
| issn | 1638-573X |
| language | English |
| publishDate | 2014-12-01 |
| publisher | Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO |
| record_format | Article |
| series | Corela |
| spelling | doaj-art-02dfb73faefe4de19f91a6ca3744f2dd2025-08-20T02:20:16ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X2014-12-0112210.4000/corela.3615Processus de la traduction : charge cognitive du traducteurEsmaeel FarnoudTranslation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The progress of cognitive science in the last twenty years has helped feed a multidisciplinary study at the frontiers of neuroscience, psychology, philosophy, linguistics and artificial intelligence. In this research, using a combination of the two process-oriented approaches to study professional translation online: verbal reporting, better known as TAPs (think- aloud protocols), and Translog program for logging keyboard activity, we will examine the cognitive effort of translator French–Persian.https://journals.openedition.org/corela/3615translation processTranslation Studiescognitive effortTranslogThink- Aloud-ProtocolFrench-Persian translation |
| spellingShingle | Esmaeel Farnoud Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur Corela translation process Translation Studies cognitive effort Translog Think- Aloud-Protocol French-Persian translation |
| title | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
| title_full | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
| title_fullStr | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
| title_full_unstemmed | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
| title_short | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
| title_sort | processus de la traduction charge cognitive du traducteur |
| topic | translation process Translation Studies cognitive effort Translog Think- Aloud-Protocol French-Persian translation |
| url | https://journals.openedition.org/corela/3615 |
| work_keys_str_mv | AT esmaeelfarnoud processusdelatraductionchargecognitivedutraducteur |