An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical Hebrew scholars through the years concentrated on the formal features of limited data at their disposal. However, a new paradigm in the study of language has provided a fresh perspective on aspects...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2002-06-01
|
Series: | Acta Theologica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1602 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1823858240040992768 |
---|---|
author | C. H. J. van der Merwe |
author_facet | C. H. J. van der Merwe |
author_sort | C. H. J. van der Merwe |
collection | DOAJ |
description |
Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical Hebrew scholars through the years concentrated on the formal features of limited data at their disposal. However, a new paradigm in the study of language has provided a fresh perspective on aspects of language that was up till now either not fully appreciated, misunderstood or not even noticed. Improved models of what people do with language, and which include the social, cognitive and cultural aspects of language, now provide explanations for linguistic expressions that translators up till now believed they may or should leave untranslated. These models, among other things, have shown that texts are more than strings of clauses, each with their own propositional content. There are a variety of linguistic signs that have no referential meaning or syntactic function, but act as overt navigation signals for the way in which the information is supposed to be processed. These signals do not only invoke a relationship between the clauses, or clusters of clauses, contained in a text, but may also involve the entire cognitive worlds of all the participants of the communicative situation. These developments may shed new light on the interpretation and translation of the Biblical text.
|
format | Article |
id | doaj-art-0293120a85a54d05beb9c39f186867c9 |
institution | Kabale University |
issn | 1015-8758 2309-9089 |
language | English |
publishDate | 2002-06-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Theologica |
spelling | doaj-art-0293120a85a54d05beb9c39f186867c92025-02-11T12:35:29ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892002-06-01210.38140/at.v0i2.1602An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translationC. H. J. van der Merwe0University of Stellenbosch Describing the system of an ancient language like Biblical Hebrew is an enormous challenge. Biblical Hebrew scholars through the years concentrated on the formal features of limited data at their disposal. However, a new paradigm in the study of language has provided a fresh perspective on aspects of language that was up till now either not fully appreciated, misunderstood or not even noticed. Improved models of what people do with language, and which include the social, cognitive and cultural aspects of language, now provide explanations for linguistic expressions that translators up till now believed they may or should leave untranslated. These models, among other things, have shown that texts are more than strings of clauses, each with their own propositional content. There are a variety of linguistic signs that have no referential meaning or syntactic function, but act as overt navigation signals for the way in which the information is supposed to be processed. These signals do not only invoke a relationship between the clauses, or clusters of clauses, contained in a text, but may also involve the entire cognitive worlds of all the participants of the communicative situation. These developments may shed new light on the interpretation and translation of the Biblical text. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1602Biblical HebrewBible translationGeneral linguisticsStructural linguisticsBiblical Hebrew linguistics |
spellingShingle | C. H. J. van der Merwe An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation Acta Theologica Biblical Hebrew Bible translation General linguistics Structural linguistics Biblical Hebrew linguistics |
title | An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation |
title_full | An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation |
title_fullStr | An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation |
title_full_unstemmed | An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation |
title_short | An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation |
title_sort | overview of recent developments in the description of biblical hebrew relevant to bible translation |
topic | Biblical Hebrew Bible translation General linguistics Structural linguistics Biblical Hebrew linguistics |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1602 |
work_keys_str_mv | AT chjvandermerwe anoverviewofrecentdevelopmentsinthedescriptionofbiblicalhebrewrelevanttobibletranslation AT chjvandermerwe overviewofrecentdevelopmentsinthedescriptionofbiblicalhebrewrelevanttobibletranslation |