تحسين الترجمة الصوتية الفورية من الإنجليزية إلى العربية تقييم متعدد الأبعاد للدقة والطلاقة والحساسية الثقافية
تُعد أنظمة الترجمة الصوتية الفورية أداة متقدمة لتجاوز الحواجز اللغوية، إلا أن أداءها في التفاعلات ثنائية اللغة بين العربية والإنجليزية يواجه تحديات كبيرة ناتجة عن التعقيدات المعجمية والنحوية والدلالية للغة العربية وتنوعها الثقافي، تقدم هذه الدراسة تقييمًا شاملًا ومتعدد الأبعاد لأنظمة الترجمة الصوتية...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Arabic |
| Published: |
Taez University
2025-07-01
|
| Series: | مجلة العلوم التربوية والدراسات الإنسانية سلسلة الآداب والعلوم التربوية والإنسانية والتطبيقية |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/view/1512 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | تُعد أنظمة الترجمة الصوتية الفورية أداة متقدمة لتجاوز الحواجز اللغوية، إلا أن أداءها في التفاعلات ثنائية اللغة بين العربية والإنجليزية يواجه تحديات كبيرة ناتجة عن التعقيدات المعجمية والنحوية والدلالية للغة العربية وتنوعها الثقافي، تقدم هذه الدراسة تقييمًا شاملًا ومتعدد الأبعاد لأنظمة الترجمة الصوتية الحالية، مع التركيز على الدقة الدلالية، والطلاقة اللغوية، والحساسية الثقافية في ترجمة الخطاب المنطوق بين العربية والإنجليزية، مع النظر في الجوانب المعجمية (اختيار الكلمات والمفردات)، والنحوية (البنية التركيبية للجمل)، والدلالية (تفسير المعاني)، من خلال تحليل مجموعة بيانات متنوعة تشمل حوارات عربية منطوقة وسياقات مختلفة (مثل إعلانات تجارية، محادثات اجتماعية، تحيات). استخدمت الدراسة تحليلًا وصفيًا وكميًا للبيانات لدراسة وتقييم جودة الترجمة. تُظهر النتائج تحديات مستمرة في معالجة الجوانب المعجمية (مثل اختيار كلمات غير دقيقة)، والنحوية (مثل تراكيب جمل غير طبيعية)، والدلالية (مثل سوء تفسير المعاني السياقية)، والتي تتفاقم بسبب قيود المعالجة الفورية، بناءً على هذه النتائج، تقترح الدراسة استراتيجيات تحسين تشمل تهيئة نماذج التعلم الآلي ببيانات معجمية ونحوية موسعة تشمل اللهجات، وتطوير خوارزميات تحليل دلالي حساسة للسياق، ودمج آليات تكيف ثقافي لضمان الملاءمة السياقية. تهدف هذه التحسينات إلى تعزيز الدقة الدلالية، وتماسك الحوار، والملاءمة الثقافية، مما يدعم التواصل الفعال ويعزز فعالية الترجمة في التفاعلات ثنائية اللغة بين العربية والإنجليزية. |
|---|---|
| ISSN: | 2617-5908 2709-0302 |