“Everything has already happened!”: the first Russian translation of the poem by Paul Henry Gerber
The paper is the first translation into Russian of the poem ‘Everything has already happened! (Epistle to Julius Stettenheim)’ by the outstanding German scholar, professor at the University of Königsberg, medical practitioner and poet Paul Henry Gerber (1863—1919). The poem first appeared in Gerber...
Saved in:
| Main Author: | Lada V. Syrovatko |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Immanuel Kant Baltic Federal University
2025-01-01
|
| Series: | Слово.ру: балтийский акцент |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.kantiana.ru/slovo/15818/82954/ |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Paul Henry Gerber — physician, professor and poet from Königsberg
by: Ilya О. Dementev
Published: (2025-01-01) -
“Rewriting is verifying that the supposed unique truths of the archives are reversible”. Interview with Verónica Gerber Bicecci
by: Agustina Giuggia
Published: (2025-07-01) -
Space Management with Gerber Space Regainer
by: Vaishnavi Umeshbhai Shah, et al.
Published: (2021-01-01) -
Imagen, tiempo y libertad: Un diálogo entre Henri Bergson y Jean-Paul Sartre
by: Sergio González
Published: (2019-12-01) -
El registro aremborrochivadado: documento y entorpecimiento temporal, en En el ojo de Bambi (2020), de Verónica Gerber Bicecci
by: Vega Sánchez Aparicio
Published: (2025-02-01)