Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses
Nesta pesquisa, analisamos a tradução, para Libras, da Lei Maria da Penha, a fim de identificar se esta é plenamente compreendida por mulheres surdas roraimenses. Buscamos analisar as estratégias utilizadas pelos tradutores, refletindo sobre essa produção no contexto de Roraima. Nossa pesquisa tem...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística
2024-09-01
|
| Series: | Fórum Linguístico |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/96136 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849392819852017664 |
|---|---|
| author | Felipe Aleixo Jorgiane Viriato de Andrade |
| author_facet | Felipe Aleixo Jorgiane Viriato de Andrade |
| author_sort | Felipe Aleixo |
| collection | DOAJ |
| description |
Nesta pesquisa, analisamos a tradução, para Libras, da Lei Maria da Penha, a fim de identificar se esta é plenamente compreendida por mulheres surdas roraimenses. Buscamos analisar as estratégias utilizadas pelos tradutores, refletindo sobre essa produção no contexto de Roraima. Nossa pesquisa tem uma abordagem qualitativa para análise dos nossos dados, os quais provêm de um questionário, semiestruturado, aplicado a quatro mulheres surdas residentes no estado de Roraima. Nesse sentido, identificamos que há termos utilizados na tradução que não são reconhecidos pelas participantes de pesquisa, o que levanta reflexões sobre questões de acessibilidade ao texto original. Observamos que esse não entendimento parte do uso de termos próprios da área jurídica e, também, pelo uso da tradução literal. Assim, fazemos a proposta de que textos dessa área devem vir acompanhados, também, de uma proposta mais acessível aos Povos Surdos, utilizando, como procedimento de tradução, a adaptação explicada e exemplificada.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-40b214fdd3eb4c0da27e26e1e097993d |
| institution | Kabale University |
| issn | 1415-8698 1984-8412 |
| language | English |
| publishDate | 2024-09-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística |
| record_format | Article |
| series | Fórum Linguístico |
| spelling | doaj-art-40b214fdd3eb4c0da27e26e1e097993d2025-08-20T03:40:41ZengUniversidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em LinguísticaFórum Linguístico1415-86981984-84122024-09-0121210.5007/1984-8412.2024.e96136Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimensesFelipe Aleixo0Jorgiane Viriato de Andrade1Universidade Federal de Roraima Universidade Federal de Roraima Nesta pesquisa, analisamos a tradução, para Libras, da Lei Maria da Penha, a fim de identificar se esta é plenamente compreendida por mulheres surdas roraimenses. Buscamos analisar as estratégias utilizadas pelos tradutores, refletindo sobre essa produção no contexto de Roraima. Nossa pesquisa tem uma abordagem qualitativa para análise dos nossos dados, os quais provêm de um questionário, semiestruturado, aplicado a quatro mulheres surdas residentes no estado de Roraima. Nesse sentido, identificamos que há termos utilizados na tradução que não são reconhecidos pelas participantes de pesquisa, o que levanta reflexões sobre questões de acessibilidade ao texto original. Observamos que esse não entendimento parte do uso de termos próprios da área jurídica e, também, pelo uso da tradução literal. Assim, fazemos a proposta de que textos dessa área devem vir acompanhados, também, de uma proposta mais acessível aos Povos Surdos, utilizando, como procedimento de tradução, a adaptação explicada e exemplificada. https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/96136Lei Maria da Penha.TraduçãoMulheres surdas.Roraima.Libras. |
| spellingShingle | Felipe Aleixo Jorgiane Viriato de Andrade Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses Fórum Linguístico Lei Maria da Penha. Tradução Mulheres surdas. Roraima. Libras. |
| title | Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses |
| title_full | Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses |
| title_fullStr | Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses |
| title_full_unstemmed | Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses |
| title_short | Análise da Tradução da Lei Maria da Penha para Libras: percepção de mulheres surdas roraimenses |
| title_sort | analise da traducao da lei maria da penha para libras percepcao de mulheres surdas roraimenses |
| topic | Lei Maria da Penha. Tradução Mulheres surdas. Roraima. Libras. |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/96136 |
| work_keys_str_mv | AT felipealeixo analisedatraducaodaleimariadapenhaparalibraspercepcaodemulheressurdasroraimenses AT jorgianeviriatodeandrade analisedatraducaodaleimariadapenhaparalibraspercepcaodemulheressurdasroraimenses |