Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas

El cristianismo fue introducido en territorio japonés de la mano de los jesuitas en el s. XVI. Los numerosos términos budistas que componían las primeras traducciones fueron parte de la estrategia de inculturación de Francisco Javier. En gran parte debido a esto, se consideró a los misioneros como...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Efraín Villamor Herrero
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Pontificia de Salamanca; Universidad de Extremadura 2024-12-01
Series:Cauriensia
Subjects:
Online Access:https://www.cauriensia.es/index.php/cauriensia/article/view/523
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1846093417653731328
author Efraín Villamor Herrero
author_facet Efraín Villamor Herrero
author_sort Efraín Villamor Herrero
collection DOAJ
description El cristianismo fue introducido en territorio japonés de la mano de los jesuitas en el s. XVI. Los numerosos términos budistas que componían las primeras traducciones fueron parte de la estrategia de inculturación de Francisco Javier. En gran parte debido a esto, se consideró a los misioneros como una nueva excéntrica rama budista, llegada de la India. El posterior establecimiento de un criterio traductológico fue el resultado del arduo proceso de aprendizaje del japonés de los jesuitas, en el cual, su interacción con los nuevos conversos fue clave. Sin embargo, como revela el análisis filológico de la terminología budista implícita en la traducción cristiana tardía, conocida como Fidesu no Quio (Sūtra de la Fe), las pautas hermenéuticas no serían parte del dogma, ya que la perpetuación de la misión, en lengua japonesa, requirió sacrificar gran parte del bagaje cultural y religioso, adaptando un nuevo significado al mensaje del evangelio. 
format Article
id doaj-art-0e45a4fe85374f6db911d62697c68820
institution Kabale University
issn 1886-4945
2340-4256
language Spanish
publishDate 2024-12-01
publisher Universidad Pontificia de Salamanca; Universidad de Extremadura
record_format Article
series Cauriensia
spelling doaj-art-0e45a4fe85374f6db911d62697c688202025-01-02T17:19:25ZspaUniversidad Pontificia de Salamanca; Universidad de ExtremaduraCauriensia1886-49452340-42562024-12-011910.17398/2340-4256.19.525Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistasEfraín Villamor Herrero0Universidad de Teikyo El cristianismo fue introducido en territorio japonés de la mano de los jesuitas en el s. XVI. Los numerosos términos budistas que componían las primeras traducciones fueron parte de la estrategia de inculturación de Francisco Javier. En gran parte debido a esto, se consideró a los misioneros como una nueva excéntrica rama budista, llegada de la India. El posterior establecimiento de un criterio traductológico fue el resultado del arduo proceso de aprendizaje del japonés de los jesuitas, en el cual, su interacción con los nuevos conversos fue clave. Sin embargo, como revela el análisis filológico de la terminología budista implícita en la traducción cristiana tardía, conocida como Fidesu no Quio (Sūtra de la Fe), las pautas hermenéuticas no serían parte del dogma, ya que la perpetuación de la misión, en lengua japonesa, requirió sacrificar gran parte del bagaje cultural y religioso, adaptando un nuevo significado al mensaje del evangelio.  https://www.cauriensia.es/index.php/cauriensia/article/view/523Noticias de CipangoJuan Fernándezinculturaciónbrecha lingüístico-culturalFidesu no Quio
spellingShingle Efraín Villamor Herrero
Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
Cauriensia
Noticias de Cipango
Juan Fernández
inculturación
brecha lingüístico-cultural
Fidesu no Quio
title Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
title_full Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
title_fullStr Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
title_full_unstemmed Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
title_short Fidesu no qvio: El sūtra de la fe. La estrategia hermenéutica de los jesuitas en Japón y la evangelización mediante términos budistas
title_sort fidesu no qvio el sutra de la fe la estrategia hermeneutica de los jesuitas en japon y la evangelizacion mediante terminos budistas
topic Noticias de Cipango
Juan Fernández
inculturación
brecha lingüístico-cultural
Fidesu no Quio
url https://www.cauriensia.es/index.php/cauriensia/article/view/523
work_keys_str_mv AT efrainvillamorherrero fidesunoqvioelsutradelafelaestrategiahermeneuticadelosjesuitasenjaponylaevangelizacionmedianteterminosbudistas